Стилистическая характеристика кратких форм прилагательных

Билет №18. Стилистические возможности форм имен прилагательных

Стилистические возможности прилагательных качественных, относительных, притяжательных не одинаковы, что обусловлено самой природой этих семантических разрядов слов, которые используются в речи по-разному.

Качественные прилагательные, в которых наиболее полное выражение получают грамматические черты прилагательного как части речи, обладают самыми яркими экспрессивными свойствами, поскольку в семантике прилагательных этого разряда заключены разнообразные оценочные значения: добрый, гордый, щедрый, громкий.Даже неметафорическое их употребление сообщает речи выразительность, а обращение к определенным семантическим группам этих прилагательных — сильную эмоциональную окраску: Милая, старая, добрая, нежная. Употребление же качественных прилагательных в переносном значении усиливает их образную энергию.

Однако нельзя забывать, что экспрессивная яркость метафорического переосмысления качественных прилагательных находится в обратной зависимости от частности тех или иных переносов значения. Многократно повторяющиеся эпитеты хотя и сохраняют элемент изобразительности, но, утратив свежесть, не выделяются как образные определения в привычной речевой ситуации: горькая правда, теплый прием, светлый ум. Единичные же, редкостные определения поражают наше воображение: задумчивых ночей прозрачный сумрак.Выразительность эпитетов может быть усилена тем, что в них бывают «спрятаны» различные тропы-олицетворения: Утра луч из-за усталых, бледных туч блеснул над тихою столицей; метонимии: белый запах нарциссов; гиперболы:(смертельная тоска).Изобразительность прилагательных могут подчеркнуть сравнения: как лань лесная, боязлива. Разнообразные оттенки оценочных значений качественных прилагательных передаются присущими только им формами субъективной оценки, указывающими на степень проявления признака без сравнения предметов: (беловатый)В таких прилагательных значение меры качества обычно взаимодействует с различными экспрессивными оттенками субъективной оценки. В иных случаях эти прилагательные подчеркивают своеобразие авторского стиля: Блондинистый, почти белесый.

Относительные прилагательные, выступающие в своем основном, необразном значении, употребляются во всех стилях речи прежде всего в информативной функции: каменный дом. Однако прилагательные именно этого разряда обладают наибольшими возможностями для образования переносно-метафорических значений, потому что и в относительных прилагательных заложен оттенок качественности, который в определенном контексте всегда может проявиться, придавая им изобразительность; ср.: воздушное течение — воздушный пирог. Появление переносно-метафорических значений у относительных прилагательных связано с их перемещением из одной смысловой сферы в другую. Развитие у относительных прилагательных качественных значений обусловлено семантикой имен существительных. Например, образное значение прилагательного мраморный (белый и гладкий, как мрамор — мраморное чело) в соответствующем существительном обнаруживается в очень ограниченном контексте: мрамор чела. Для прилагательного же появление качественного оттенка, возникающего в результате метафоризации, вполне закономерно: мраморная кожа (белизна, бледность, холодность, строгость, невозмутимость и т.д.).Это свидетельствует о стилистической гибкости имени прилагательного, для которого метафоризация является постоянно сопутствующим признаком.
Переход относительных прилагательных в качественные создает огромный резерв для пополнения стилистических ресурсов языка. Именно относительные прилагательные создают неисчерпаемые экспрессивные возможности этой части речи.

Притяжательные прилагательные в современном русском языке занимают особое место. Обозначая принадлежность предмета лицу или животному, они «лишены оттенка качественности, и сама прилагательность их условна». Это подчеркивает и грамматическая их исключительность: отсутствие степеней сравнения, форм, означающих степени качества, субъективную оценку; от этих прилагательных не образуются наречия. Необычность притяжательных прилагательных требует особого стилистического подхода: употребление их в речи должно быть мотивировано.

Однако в стилистической оценке этих слов мнения лингвистов расходятся. Писатели прошлого употребляли, как правило, притяжательные прилагательные как обычные литературные формы, без особого стилистического задания: Закралась грусть в красавицыну грудь (Кр.); Наиболее устойчивой традицией стилистического использования притяжательных прилагательных является стилизация: они придают речи фольклорный оттенок: На то есть воля батюшкина, чтобы я шла замуж (Остр.) В современном русском языке чаще всего используются притяжательные прилагательные, изменившие косвенные надежи по образцу полных прилагательных, образованные от имен собственных: к Машиному дому, Ваниного друга.

Грамматические формы рода, числа, падежа имени прилагательного, в отличие от форм имени существительного, обычно не получают дополнительных лексических значений. Однако при субстантивации прилагательных их грамматические формы преображаются.

Интерес представляет неполная субстантивация, при которой слово может употребляться двояко: и как прилагательное, и как существительное: Рассказать про старое, про бывалое . В этом случае наиболее продуктивны формы среднего рода, приспособленные для выражения отвлеченных понятий. Употребление прилагательных в значении существительных добавляет к их лексическому наполнению предметность и образность, а форма среднего рода придает оттенок отвлеченности: И повеяло степным, луговым, цветным (из журн.). Субстантивированные прилагательные в формах мужского и женского рода обретают большую наглядность, конкретность: Когда для смертного умолкнет шумный день.

Значительные выразительные возможности заложены в формах степеней сравнения имени прилагательного. Сама природа их, как грамматической категории, указывающей на более (или менее) интенсивное проявление качественного значения, делает их экспрессивными: Можно краше быть Мери, но нельзя быть милей.

Подчеркнуто экспрессивный характер имеет и элятив, представляющий собой разновидность превосходной степени в простой форме, указывающую на большую меру качества без сравнения: милейший человек, добрейшая душа, обыкновеннейший случай.

При употреблении форм сравнительной и превосходной степеней прилагательных могут быть отклонения от литературной нормы. Так, просторечную окраску имеют плеонастические сочетания сравнительной степени «более лучший».

В художественной речи употребляются и необычные формы простой сравнительной степени, образованные от относительных прилагательных: Она была еще мертвей, еще для сердца безнадежней навек угаснувших очей (Л.);

Большой стилистический интерес представляют и краткие формы прилагательных. Экспрессия кратких прилагательных проявляется, если они выступают в качестве обособленных определений, получающих в контексте особо важное значение: Касаясь трех великих океанов, она лежит, раскинув города, вся в черных обручах меридианов, непобедима, широка, горда (Сим.), а также в качестве присвязочного члена в сложном сказуемом: Как исполин в ночном тумане, встал новый год, суров и слеп (Брюс.)

Грамматисты обращают внимание на книжный характер кратких прилагательных( придает краткой форме оттенок большей книжности, отвлеченности). Краткие прилагательные могут управлять существительными: согласен с тобой; велик костюм для моего сына. Употребление в подобных конструкциях полных прилагательных исключается или резко снижает стиль. Если в роли именной части сказуемого выступает прилагательное без управляемых слов, то краткой форме синонимична полная в творительном падеже: Чем могу быть вам полезен? — …вам полезным. При однородных сказуемых их именная часть может быть выражена только одинаковыми формами — краткой или полной. В случае их неидентичности нарушается норма: Год был дождливый и неблагоприятен для картофеля.

Вариантные формы в системе склонения имени прилагательного единичны, причем значительная архаичность практически исключает возможность их использования современными авторами. Однако в произведениях писателей XIX в. эти архаизмы еще играли стилистическую роль. Так, у Пушкина встречаем: Под скипетром великия жены; Другие же, отличные от современных, окончания прилагательных, архаизовавшиеся значительно позже и употреблявшиеся в художественной речи XIX в. вне стилистического задания, мы воспринимаем как характерную черту грамматики языка русской классической литературы: Не пой, красавица, при мне ты песен Грузии печальной: напоминают мне oнe другую жизнь и берег дальной (П.); Наибольшей экспрессией отличаются просторечные и грубопросторечные грамматические формы прилагательных, которые привлекают юмористов: какая-нибудь панорама покрасивше (И. и П.) Конструкции с существительными в косвенных падежах, синонимичные конструкциям с прилагательным, обладают значительным потенциалом экспрессии. Это объясняется тем, что они, как сочетания двух существительных, вызывают отчетливое представление о двух предметах, что создает условия для большей их изобразительности: . Трусов, благообразный, щеголевато одетый, с тонкими пальцами музыканта (М. Г.) (ср.: с тонкими музыкальными пальцами); Поэтому замена прилагательного родительным падежом существительного создает яркий образ, вызывая у читателя представление о предмете со всеми его особенностями.

Конструкции с косвенными падежами существительных имеют еще и то преимущество, что в них возможна более полная и точная характеристика предмета при помощи определяющих прилагательных; ср.: лисьи повадки — повадки хитрой лисы.В книжных стилях весьма популярны словосочетания, в которых существительные в форме родительного падежа, имеющего определительное значение, употреблены с прилагательными: люди доброй воли, специалист высокого класса. Замена многих из них синонимичными конструкциями нецелесообразна, а иногда и невозможна. Однако при метафоризации вес прилагательного значительно увеличивается, и тогда употребление его может придать речи большую изобразительность, чем падежная форма соответствующего существительного: золотой браслет — браслет из золота (стилистически равноценны), но: золотое слово, золотые руки, дни золотые.

Устранение морфолого-стилистических ошибок при употреблении имен прилагательных

Самой распространенной ошибкой при употреблении имен прилагательных является неправильное образование степеней сравнения: в этом случае соединяют простую форму сравнительной степени и элемент сложной — слово более (более лучший, более худший); возникает плеонастическое сочетание, которое подлежит стилистической правке. Не оправдано и «удвоение» превосходной степени прилагательного в таком, например, предложении: В 1551 г., во время одной из так называемых Итальянских войн между Францией и Испанией за торговлю и колониальную гегемонию, произошел прелюбопытнейший случай. Редактор предлагает замену: прелюбопытный (весьма любопытный, очень интересный) случай.

Плеонастическое сочетание возникает и при соединении превосходной степени прилагательного с существительным «предельного значения», например: Из вашего рассказа можно смело заключить, что Александр Демьянов был разведчиком самого высокого экстра-класса. При использовании имен прилагательных возможны ошибки в образовании кратких форм: Этот призыв и в настоящее время действенен. Характеру героя свойственен лиризм. Эти формы кратких прилагательных архаизуются, предпочтительнее — действен, свойствен.

Частотность имен прилагательных в тексте в значительной мере определяется частотностью имен существительных. При именном типе речи, как правило, в тексте господствуют не только существительные, но и прилагательные. Отличительным признаком их употребления в разных функциональных стилях является преобладание относительных прилагательных в научном, официально-деловом стилях и обилие качественных прилагательных в художественной речи. Так, обращение к относительным прилагательным в законодательных документах обусловлено необходимостью частого выражения в них отношений между лицами и государством, лицами и предметами и т.д. Немало прилагательных выполняют роль терминов, а также входят в состав устойчивых словосочетаний-терминов и собственных имен (около 30%): Содружество Независимых Государств. В публицистическом стиле также происходит специализация некоторых семантических групп прилагательных, которым отводится особое место в составе оценочной лексики, несущей большую экспрессивную нагрузку. Это такие прилагательные, как дремучий, разнузданный, махровый, оголтелый, обвальный и под. В публицистической речи они выступают указателями наивысшей степени качества, передаваемого существительными, к которым относятся. В книжных стилях прилагательные, выступающие в чисто информативной функции, не употребляются в переносном значении и не допускают синонимических замен в случае терминологизации, например:

Готовая к выпуску книга включает помимо авторского текста ряд дополнительных текстов… Поэтому появилась необходимость отличать объем литературного произведения, оплачиваемого автору, от полного объема книги. Для этого введена единица измерения — издательский лист. Для измерения количества бумаги, идущей на изготовление книги, служит печатный лист. Стилистическое значение прилагательных как источника речевой экспрессии в художественной, им отчасти публицистической, речи трудно переоценить. «Качественные слова», как иногда называют прилагательные, — самая живописная часть речи. Не случайно писатели придают важное значение точному употреблению прилагательных-определений, усматривая в этом проявление профессионализма, мастерства.

Обращение к прилагательным диктуется необходимостью в деталях обрисовать внешность героя. Прилагательные участвуют и в создании психологического портрета персонажа, описании его привычек, уклада жизни. В русском языке определились своеобразные семантические ряды прилагательных, которые образуют богатую палитру красок при воссоздании картин природы. Например, свет луны в романтическом контексте часто рисуется с помощью прилагательных: бледный, голубой.

Нормативно-стилистическая характеристика имени прилагательного: разряды, полная и краткая форма

Стилистические возможности прилагательных качественных, относительных, притяжательных неодинаковы, что обусловлено самой природой этих семантических разрядов слов, которые используются в речи по-разному.

Качественные прилагательные обладают самыми яркими экспрессивными свойствами, поскольку в семантике прилагательных этого разряда заключены разнообразные оценочные значения: добрый, щедрый, громкий и др. Употребление качественных прилагательных в переносном смысле усиливает их образную энергию. Но многократно повторяющиеся эпитеты не выделяются как образные определения в привычной речевой ситуации: горькая правда, тёплый приём. Разнообразные оттенки оценочных значений качественных прилагательных передаются присущими только им формами субъективной оценки, указывающими на степень проявления признака без сравнения предметов: беловатый, злющий, здоровенный.

Относительные прилагательные употребляются прежде всего в информативной функции: каменный дом, городская улица. Но прилагательные именно этого разряда обладают наибольшими возможностями для образования переносно-метафорических значений: воздушное течение — воздушный пирог, стальное перо — стальные мускулы. Переход относительных прилагательных в качественные создаёт огромный резерв для пополнения стилистических ресурсов языка. Этот разряд господствует в количественном отношении, так как относительные прилагательные образуются почти от каждого существительного.

Притяжательные прилагательные занимают особое место. Они лишены оттенка качественности. Их выделяет особая система склонения, которая в настоящее время значительно расшаталась: разговорные формы вытесняют книжные (от бабушкина дома — от бабушкиного дома), архаизующиеся формы заменяются синонимическими конструкциями (отцов костюм — костюм отца). В количественном отношении группа немногочисленна (около 200 слов) и практически не пополняется. Некоторые притяжательные прилагательные используются лишь в составе фразеологизмов: соломоново решение. Чаще всего используются притяжательные прилагательные, изменившие косвенные падежи по образцу полных прилагательных, образованные от имён собственных: к Машиному дому, Ваниного друга. Притяжательные на —ий, -ья, -ьё, -ин, обозначающие единичную принадлежность или относительное значение, могут образовывать и качественные значения: лисья морда — лисья шуба — лисья хитрость. Такие прилагательные обладают сильной экспрессивной окраской, их употребление ограничено из-за сниженной стилистической окраски: медвежья услуга, волчий аппетит.

Большой стилистический интерес представляют и краткие формы прилагательных. Сама их грамматическая природа предполагает бОльшую экспрессию по сравнению с полными формами, так как краткие прилагательные называют переменный признак, развивающийся во времени: весел я, мир прекрасен. Для некоторых прилагательных можно отметить стилистическую нейтральность в синонимических конструкциях: небо чистое — небо чисто. В других случаях происходит стилистическая специализация кратких прилагательных. Экспрессия кратких прилагательных проявляется, если они выступают в качестве присвязочного члена в сложном сказуемом: как исполин в ночном тумане, встал новый год, суров и слеп. Экспрессивно окрашены также некодифицированные формы кратких прилагательных (небо голубо). В публицистическом стиле такие «необычные» формы часто даются в кавычках: стихи «дневниковы» и доверительны. Следует учитывать определённую традицию использования кратких и полных форм прилагательных в речи. Некоторые из них утратили лексическую соотносительность: живой взгляд — Ты жива ещё, моя старушка. Краткие прилагательные могут управлять существительными: согласен с тобой. Употребление в подобных конструкциях полных форм исключается или резко снижает стиль: способный к работе. При однородных сказуемых их именная часть может быть выражена только одинаковыми формами — краткой или полной, в противном случае нарушается норма:он был красив и статный.

Специфика семантики кратких форм прилагательных в аспекте многозначности.

Статья в Межвузовском сборнике научных трудов. Русский язык: номинация, предикация, образность. Сборник включает статьи, посвящённые исследованию актуальных проблем современной лингвистики. Издание адресуется срециалистам- филологам, преподавателям, аспирантам и студентам гуманитарных вузов, всем, кто интересуется русским языком. М.: МГОУ, 2003.-с.141-143.

Скачать:

Вложение Размер
institut_-ch.1.docx 24.7 КБ

Предварительный просмотр:

Специфика семантики кратких форм прилагательных в аспекте многозначности.

В связи с постепенным лексическим обособлением кратких и полных форм вопрос о месте кратких имён прилагательных в системе частей речи остаётся актуальным.

В современных лингвистических трудах и лексикографических источниках не представлена картина семантического соответствия или несоответствия кратких и полных прилагательных. В толковых словарях значения кратких прилагательных или совсем не определяются, или определяются в рамках модели семантизации полных прилагательных.

Касаясь семантических отношений полных и кратких прилагательных, В.В. Виноградов писал: «В кратких формах отсутствуют многие из основных значений полных прилагательных и развиваются свои особые значения, не находящие соответствий в полных формах» (1). Развитие мысли Виноградова мы видим в научных трудах Н.Ю. Шведовой, которая указывает, что у кратких форм наблюдается процесс лексического расхождения с полными, который ведёт к обогащению последних и сужению, ограничению значений кратких прилагательных. «Полные формы свободно расширяют круг своих лексических значений, главным образом, в сторону переносного употребления, выражения отвлечённых, абстрактных признаков: круг лексических значений замкнут и не расширяется» (2).

Анализ научной литературы показывает, что большинство лингвистов, исследовавших краткие прилагательные, обычно считают эти образования формами полных прилагательных. В работах постоянно повторяется мысль о производности кратких прилагательных, их семантической ущербности или ограниченности. Наблюдения же показывают, что краткие прилагательные не дублируют полные, отличаются от них своей семантикой.

Для нас представляют интерес многозначные полные прилагательные, которые в отдельных значениях соотносительны с краткими. Прилагательные беден, верен, глух, зол, низок, плох, сух, холост, цел и многие другие не признаются самостоятельными синтаксическими единицами. Их наличие обозначается пометами, специальными указаниями: « только в полной форме » или « только в краткой форме ».

В краткой форме многие из основных значений прилагательных полных форм отсутствуют, развиваются особые значения, которые не находят соответствий в полных формах. Например, прилагательное глухой в значении «полностью или частично лишённый слуха» ( глух на одно ухо )- существует и полная и краткая формы; в значении «равнодушный, неотзывчивый» ( счастливые глухи к добру ) полной формы не образуется; прилагательное мил в значении «любезен, предупредителен» ( как ты мил !) употребляется только в краткой форме, в значениях же «располагающий к себе; славный, хороший», «приятный на вид», «близкий к сердцу; родной, дорогой» мы можем употреблять как полную, так и краткую формы. Только в полной форме употребляется прилагательное целый в значении «такой, от которого ничего не убавлено, не отделено» ( целый кусок ), только в краткой форме- в значении «сохранившийся, не пропавший, не исчезнувший» ( архив палаты цел ). Нет краткой формы у прилагательного голодный в значении «скудный, недостаточный (для насыщения)» ( голодная диета, голодный паёк ), в значении «чувствующий, испытывающий голод» ( голодная собака ) оно имеет краткую форму. (3)

Различна степень соотносительности кратких форм с полными. В ряде случаев различия между ними сводятся к незначительным оттенкам, а иногда бывают настолько велики, что краткие прилагательные соотносятся с полными лишь условно. При наличии у полных прилагательных нескольких значений краткие прилагательные имеют всего одно- два, и то часто фразеологически связанное.

У полных прилагательных наблюдается процесс обогащения их новыми лексическими значениями и оттенками значений. У кратких прилагательных такого процесса не наблюдается.

Проведя исследования в области кратких имён прилагательных, В.В. Виноградов пришёл к выводу, что «в краткой форме значение качества переходит в значение качественного состояния»(4). Т.П. Нефёдова выдвинула идею о существовании нескольких видов обобщённого значения кратких прилагательных – качества, качественного и модального состояний на основании изучений этих понятий, использующихся в философских и лингвистических работах. (5)

Многие краткие прилагательные имеют два и более значений. Семантическая структура таких кратких прилагательных представляет собой совокупность нескольких иерархически организованных значений, одно из которых является главным, основным значением слова; кроме того, в семантической структуре выделяются и переносные значения.

В зависимости от значения одно и то же краткое прилагательное может входить в разные лексико-семантические группы:

горяч : в прямом значении («имеет высокую температуру») входит в лексико-семантическую кратких прилагательных, обозначающих свойства и качества вещей, воспринимаемые органами чувств, в переносном значении («вспыльчив»)- в группу кратких прилагательных, характеризующих человека;

глух : в значении «полностью лишён слуха» — в группу, характеризующих физические особенности человека, а в значении «неотзывчив» относится к лексико- семантической группе кратких прилагательных, характеризующих черты характера человека;

мал : в значении «невелик по возрасту»- в группу, характеризующую характер человека, в значении «невелик по размеру, количеству»- в группу, характеризующую предмет с количественной стороны и т.д.

Проведя анализ некоторых кратких имён прилагательных, нужно сказать, что между краткими и полными прилагательными отмечается всё более глубокое семантическое расхождение. В некоторых случаях значения кратких и полных форм расходятся настолько значительно, что учёные стоят перед вопросом, не являются ли эти формы разными словами:

видный учёный («известный») – дом виден («доступен зрению»), готовые изделия («окончательно сделанные, завершённые, законченные в соём изготовлении, производстве»)- спозаранку готов … — И выпил-то пустяки («совсем, совершенно пьян»); тут целая наука! («похожий на что-либо по своей важности; настоящий»)- архив цел («сохранившийся, не пропавший, не исчезнувший»).

В.В. Виноградов отметил, что краткие формы прилагательных могут оторваться от полных и перейти в другую грамматическую категорию. (6)

Возможная несоотносительность кратких форм по лексическому значению с полными формами характеризует краткие формы как формы, способные к отрыву от парадигмы прилагательного и к выделению в отдельное слово (таковы соотношения должный-должен; надобный-надобен; прилагательные горазд, люб, рад ).


источники:

https://megalektsii.ru/s39889t1.html

https://mydocx.ru/5-87321.html

https://nsportal.ru/vuz/filologicheskie-nauki/library/2016/03/26/spetsifika-semantiki-kratkih-form-prilagatelnyh-v