Английский косвенная речь замена наречий

Reported Speech
Английский косвенная речь замена наречий. Reported Speech Начинай копать здесь.

Reported Speech. Правила (Косвенная речь в английском языке для начинающих)

Мы будем изучать тему Reported Speech правила передачи косвенной речи в английском языке в следующей последовательности:

Далее мы рассмотрим Reported Speech, а именно Правила перевода предложений из прямой речи в косвенную речь в настоящем и прошедшем времени. После каждого раздела вы сможете выполнить упражнения.

Правила перевода в косвенную речь в настоящем времени

  • для повествовательных (утвердительных) предложений:
    • say that… — сказать, что… (1 -в общем случае);
    • tell smb that …. – сказать кому-то, что … (2 — когда известно, к кому обращаются);
    • ask – спрашивать (3); wonder — интересоваться (4)

    ПРИМЕРЫ
    He says, “ What are you doing here, boys?”
    He asks the boys what they are doing here.

    ПРИМЕРЫ
    He says, «Where are they ?» (специальный вопрос)
    He asks where they are.

    She says, “ Are you happy?” (интонационный вопрос)
    She asks if I am happy.

    Ответы:
    She answers, “Yes, I am.”- She answers that she is.
    She answers, “ No, I am not.” — She answers that she isn’t.

    Правила перевода в косвенную речь в прошедшем времени

    Reported Speech правила согласования времен

    Reported Speech правила замены наречий времени и места

    Перевод повелительных предложений и предложений типа

    «Let us do …»

    III. Перевод повелительных предложений в косвенную речь осуществляется с помощью глаголов:

    1. ask — просить
    2. tell smb — сказать (велеть) кому-то

    При этом никаких изменений с глаголом в косвенной речи проводить не надо, так как перед ним стоит частица to.

    При переводе повелительных предложений в косвенную речь используется следующие схемы:

    ПРИМЕР
    Прямая речь
    He says (said), «Children, be quiet and don’t make noise!»
    Он говорит (сказал): «Дети, тише! Не шумите!»

    Косвенная речь
    He tells (told) the children to be quiet and not to make noise.
    Он велит (велел) детям быть потише и не шуметь.

    IV. Перевод в косвенную речь предложений типа : «Let’s play …..” и ответов на них осуществляется с помощью глаголов : suggest – предлагать, agree — соглашаться, refuse — отказываться.

    ПРИМЕР He said, “Let’s play”. — He suggested playing.
    ОТВЕТЫ: We refused. – Мы отказались. / We agreed. – Мы согласились.

    Итак, какие правила Reported Speech вы запомнили? Всего их 5. Проверьте себя, заполнив ПАМЯТКУ. Выполните ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ упражнение №18 на косвенную речь (уровень 1).

    Косвенная речь в английском языке

    Косвенная речь в английском языке

    Содержание:

    Прямая и косвенная речь в английском языке

    В разговорной и письменной речи часто возникает необходимость передать слова другого человека, это можно сделать двумя способами:

    1. Прямая речь – высказывание другого лица передается дословно, точной цитатой. В английском языке, как и в русском, прямая речь на письме заключается в кавычки.
    2. Косвенная речь – слова передаются в пересказе, в виде придаточных предложений.

    Прямая речь представляет собой отдельное предложение, заключенное в кавычки. Оно может быть повествовательным, вопросительным, повелительным. В плане пунктуации, как вы можете видеть из примера выше, есть небольшие отличия от прямой речи в русском языке:

    1. Перед прямой речью в английском языке ставится запятая, а не двоеточие.
    2. В конце прямой речи точка ставится перед закрывающей кавычкой, а не после.
    3. В английском языке используются “верхние кавычки”.

    Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение)

    Для начала вспомним, как строится косвенная речь в русском языке.

    В русском языке, когда мы хотим перевести прямую речь в косвенную, мы опускаем кавычки, добавляем союз «что» и как бы пересказываем от третьего лица содержание прямой речи.

    Прямая речьКосвенная речь
    Виктория сказала: «Я так не думаю».Виктория сказала, что она так не думает.

    Как видите, мы заменили по смыслу местоимение «я» на «она», а глагол «думаю» на «думает», чтобы косвенная речь не звучала как цитата, как речь от первого лица.

    В английском языке прямая речь переводится в косвенную примерно так же.

    Прямая речьКосвенная речь
    Victoria said, “I don’t think so.”Victoria said that she did not think so.

    Главное отличие в том, что между главной и придаточной частью предложения соблюдается согласование времен (см. п. 6 ниже).

    Вот какие изменения происходят при переходе прямой речи в косвенную.

    1. Опускаются кавычки, убирается запятая перед прямой речью.
    2. Добавляется союз that, вводящий придаточное предложение с косвенной речью (she did not think so). В разговорной речи союз that часто опускается: Victoria said (that) she didn’t think so.
    3. Личное местоимение меняются по смыслу. В примере выше, например, мы заменили I на she, поскольку говорим о Виктории от третьего лица.
    4. Если в главном предложении глагол, вводящий прямую речь, стоит в настоящем или будущем времени, то глагол в придаточном не меняется.
    1. Если в главном предложении глагол, вводящий прямую речь, стоит в одном из прошедших времен, то в косвенной речи в придаточном предложении глагол изменяется в соответствиями с правилами согласования времен, то есть принимает соответствующую форму прошедшего времени. То есть если в прямой речи было Present Simple, время меняется на Past Simple; если было Present Perfect, меняется на Past Perfect; если Present Continuous, меняется на Past Continuous. Если же в прямой речи было будущее время, оно меняется с помощью глагола would на соответствующую форму «будущее в прошедшем» (Future in the Past).
    1. Если глагол, вводящий прямую речь, употреблен в прошедшем времени, в косвенной речи модальные глаголы must, can, may меняются на соответствующие формы (или синоним, как must) прошедшего времени: must – had to, can – could, may – might. Глаголы should, ought не изменяются.
    1. Если глагол to say в главной части предложения используется без прямого дополнения, то в косвенной речи он не меняется. Если с дополнением, например “she said to me”, то в косвенной речи меняется на глагол to tell.
    1. Как и в русском языке, в прямой речи меняются по смыслууказательные местоимения и наречия времени, если этого требуют обстоятельства.

    Такая замена уместна, если Мария потеряла ключи на заправке, а рассказывается об этом уже дома. Соответственно уместно будет сказать, что она потеряла ключи «там», а не «здесь», потому что «здесь» уже будет значить «дома», то есть в месте, где происходит разговор.

    Однако если Мария потеряла ключи на заправке и разговор тоже идет на заправке, то можно сказать так: “Maria said that she lost her keys here.”

    Вопросительное предложение в косвенной речи

    Если прямая речь является вопросительным предложением, то в косвенной речи оно становится придаточным, при этом в нем используется прямой порядок слов и опускается вопросительный знак.

    Общие вопросы (начинающиеся с вспомогательного или модального глагола) вводятся в предложение союзом if или whether, оба союза соответствуют в данном случае частице «ли» в русском языке.

    Если ответ краткий (yes, I do), он присоединяется союзом that без слов yes и no.

    She answered, “No, I don’t.”

    Он спросил у нее: «Вы любите кошек?»

    She answered that she didn’t.

    Он спросил у нее, любит ли она кошек.

    Специальные вопросы (начинающиеся с вопросительных слов) вводятся вопросительными словами.

    Повелительное предложение в косвенной речи

    Если прямая речь выражена повелительным предложением, при переводе ее в косвенную речь происходят изменения.